Loading

Raca

Ce mot, qui était une injure, ne se trouve qu’une seule fois dans le Nouveau Testament :

« Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère est passible de jugement ; que celui qui dira à son frère : Raca ! mérite d’être puni par le sanhédrin ; et que celui qui lui dira : insensé ! mérite d’être puni par le feu de la géhenne. »

Matthieu 5:22

Il ne se présente pas assez souvent dans la littérature juive pour qu’on en puisse donner, du moins à propos de ce texte, une traduction très précise. Il semble qu’on puisse affirmer ce qui suit :

Raca est la transcription littérale en grec de l’hébreu correspondant, dérivé de l’adjectif réq qui, au sens propre, signifie « vide ». Au figuré, le mot a pris une signification et une extension péjoratives : on l’employait pour parler d’un homme privé de sens, d’esprit, une « tête sans cervelle », comme celui à qui s’adresse l’épître de Jacques :

« Veux-tu comprendre, homme vain (kéné = vide) que tu es, que la foi sans les œuvres est stérile ? »

Jacques 2:20

Dans d’autres cas, réq est appliqué à un homme sans éducation, ou sans dignité, dénué de sens moral.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

articles similaires...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

à lire aussi...

La Bible 2

La question souvent posée est celle-ci : « Peut-on faire

Thème similaire...

les groupes...

s'abonner...

Abonnez-vous et recevez chaque semaine nos derniers articles !